阅读历史 |
请收藏本站网址:7klshuwu.com

第591章 大会邀请(1 / 3)

加入书签

之前矶崎新就吐槽过,建筑界缺乏变化已经太久了,满世界都是现代主义的建筑,他们异常渴望有新的建筑理念;而在城市规划领域也是一样的,《雅典宪章》和《马丘比丘宪章》虽然在战后全球城市化进程中发挥了不可替代的作用,但也不是没有留下遗憾。

随着科技的发展,大楼越盖越高,城市规模越来越大,然而人们的生活质量真的在随着科技的进步不断进步么?从某种意义上来讲的确如此,科技让人们的生活更加便利,让人们的生活水准更高,但依旧存在许多问题,例如自然生态的破坏,例如人文生态的稀缺,那些大城市街头稀少的绿色植被已经行迹匆匆的行人就可以证明这一点。

这几家规划事务所拿出来的方案也存在着这样的问题,东方明珠转盘那里确实规划了大片的绿地,但这些绿地和纽约中央公园还是不一样的,这片绿地或许可以稍微缓解一点儿自然生态方面的压力,让那些待在周围写字楼里工作的人,透过窗户眺望的时候,可以稍微减轻一些用眼过度带来的视觉疲劳。

但想要像纽约人随意地行走在中央公园里显然是不可能的,不说这片绿地有没有设计休闲休憩的功能,光看周围的交通道路设计,你想进去也是一件非常麻烦的事情!

而且几条主干道只注意到了行车的便利,却忽视了为步行者提供便利,往往要走很远的路才能遇到一个过街口,还得从地面上过,需要和车流抢道,地下通道和人行天桥设计的都不够多,这些设计对在陆家嘴金融中心工作的人都太不友好了。

《雅典宪章》和《马丘比丘宪章》里其实也不是没有提过这些方面的内容,只是篇幅不够,而且也不是重点,缺少详细的论述;罗杰斯从林楼的口述中,敏锐地捕捉到了信息,或许在他们这本书里有详细的阐述,于是他就迫切地想要早点看到这本书,迫切地想知道哪些困惑自己和国际城市规划领域的问题到底该怎么解决,未来城市的发展方向又会是什么样?

“在我们位于外滩的临时办公室里,有好几本这样的书,我现在就可以让人回去拿,只不过这些书都是中文的,恐怕您……”林楼迟疑着说道,罗杰斯可不是日后欧洲国家的航天员,眼下还没开始学习中文呢,定然是看不懂的。

“没关系,我可以找人帮忙翻译,而且书里面一定有很多配图吧?”对罗杰斯这样的大师级人物来说,光看书中的插图就已经能看出很多东西了。

林楼让人回去拿书去了,大家伙儿继续热情地议论着林楼的方案,浦东开发区的几位领导听不懂外语,不过从那些外国友人的神情中也能看出些东西,于是赶紧把翻译喊过来,“他们都在说什么?为什么一直围着林教授的规划方案看?”

翻译有些不相信自己的耳朵,自从他开始干这份职业开始,一直以来耳朵里听到的都是中国的干部、技术人员对外国高水平成果的赞叹与惊讶,啥时候看到过老外佩服咱们自己的东西啊?然而罗杰斯、伊藤等人话语是不会骗人的。

他再三聆听之后,才迟疑地说道,“他们说……他们说林教授的规划方案非常好,比他们几家的加起来都要好,从……从某种程度上来说,代表了二十一世纪城市规划发展的方向,非常非常值得他们学习!”

“你没翻译错?”几位领导猛地扭过头来,幅度之大、速度之快让人甚至开始为他们颈椎的安全担心起来。

“没有,来自英国的罗杰斯先生又说了,林教授的方案给了他很多启发,让他的设计暴露出了更多的问题,和林教授的方案相比,他自己的方案简直……简直像是……像是一坨屎一样!”翻译犹豫再三,还是把这个不雅的词汇翻译了出来。

“蔺教授,他们真是这么说的?该不会是有太多专业词汇,小王没听明白吧?”领导们还是不敢接受这一现实,好在房间里面的人还有很多,他们又开始向来自同济的中国联合设计组成员蔺教授询问了,蔺教授精通英语、俄语,而且还是建筑规划领域的资深人士,他肯定不会像普通翻译一样出错。

“他们这会儿倒是没说太多专业词汇,都在这儿夸赞小林的方案呢!小王翻译的挺对的。”蔺教授确认了小王的翻译,shif这个词多简单啊,但凡是学过英语的都不会翻译错吧?

“林教授的方案真这么好?”领导们依旧怀疑,他们倒是知道林楼在建筑设计领域已经是世界知名的大师级人物了,并且已经开始计划邀请林楼来为陆家嘴金融区设计几栋标志性建筑,但是没想到人家在城市规划领域,也能镇得住这些老外啊。

“你们看,和林教授的方案相比,不管是英国罗杰斯、法国贝罗还是日本伊藤、意大利福尔萨斯的方案,从规划理念上来讲,都至少落后了一个时代,就更不用说我们的方案了!”蔺教授挑了几个最明显的点,给他们解释了林楼方案的优势。

“最明显的就是,林教授的方案交通更为流畅,工作环境更符合人性需求,起码在这两个方案,这套方案的规划是明显优于纽约曼哈顿、伦敦金融城、东京新宿、新加坡中心区、香江中环这些世界其他金融中心

↑返回顶部↑

书页/目录